게시판 - 침구치료, 약물치료, 연구보고, 도서, 약품 / 동의원, TCM Sun-Young Suh

자료실


2021.05.19
자료실 2 를 열람을 위해서 알려 드립니다.
안내창/Info를 참고하십시오.





 
작성일 : 11-08-24 17:28
[동의약전(東醫葯典)] 발독화부생기약 (拔毒化腐生肌葯) - 백귤 (柏橘-理氣)
 글쓴이 : admin
조회 : 11,345  
발독화부생기약 (拔毒化腐生肌葯)
                        升約(승약)(熱), 輕粉(경분)(寒), 砒石(비석)(大熱), 鉛丹(연단)(微寒), 爐甘石(
                        로감석)(平), 硼砂(붕사)(凉).
발산풍열약 (發散風熱葯) : 辛凉解表葯(신양해표약) 參照(참조)
발산풍한약 (發散風寒葯) : 辛溫解表葯(신온해표약) 參照(참조)
밤나무 : 種子(종자) - 율자 (栗子)
방기 (防己-祛風濕-淸熱) Stephania tetrandra S. Moore. 根
        性味 : 味苦 辛, 性寒.                  歸經 : 膀胱 腎 脾.                            用量 : 5 ~ 10g
        功能 : 祛風濕(거풍습), 止痛(지통), 利水消腫(이수소종).      ☆ 活風水要葯(활풍수요약)
        臨床 : 1) 祛風止痛(거풍지통) ; 骨節煩痛(골절번통), 屈伸不利(굴신불리), 濕熱偏勝(습
                                                      열편승)
                      ① 加 苡仁 滑石 蚕沙 ≒ 宣痹湯  (木防己(목방기))
                  2) 祛風散寒(거풍산한) : 風寒濕痹(풍한습비), 關節疼痛(관절동통)
                      ① 加 附子(부자), 桂枝(계지), 白朮(백출) ≒ 防己湯(방기탕)
                  3) 散風除濕(산풍제습)
                      ⑴ 風邪外襲(풍사외습), 水濕內阻(수습내조), 頭面身腫(두면신종),小便不利(
                          소변불리) 風水症(풍수증) (漢防己(한방기))
                          ① 虛證(허증) : 加 黃芪(황기), 白朮(백출) ≒ 防己黃芪湯(방기황기탕)
                      ⑵ 皮水一身(피수일신), 肌膚悉腫(기부실종), 小便短少(소변단소)
                          ① 加 茯苓(복령), 黃芪(황기), 桂枝(계지) ≒ 防己茯苓湯(방기복령탕)
                  4) 化濕利水(화습리수)
                      ⑴ 濕熱壅滯(습열옹체), 腹脹水腫(복창수종)
                          ① 加 椒目(초목), 葶藶子(정력자),大黃(대황). . ≒ 己椒藶黃丸(기초력황환)
                      ⑵ 脚氣浮腫(각기부종)
                          ① 加 葶藶子(정력자). . . ≒ 己椒藶黃湯(기초력황탕)
                  ☞ 祛風止痛(거풍지통)에는 木防己(목방기)를 사용하고, 利水退腫(이수퇴종)에
                      는 漢防己(한방기)를 사용한다.
          注意 : 体弱陰虛(체약음허), 胃納不佳者(위납불가자) 愼用(신용)
방아풀 : 全草 ⇒ 연명초 (延命草)                                        ☆☆☆☆ 抗腫瘍(항종양)
방풍 (防風-辛溫解表) Radix Ledebouriellae(Sliced). 갯기름나무,  根(근)
        性味 : 味辛 甘, 性微溫.                  歸經 : 膀胱 肝 脾.                        用量 : 4.5 ~ 9g
        葯理 : 發汗(발한), 解熱(해열), 鎭痛(진통), 利尿(이뇨), 抗(항)Virus 等 作用(작용)       
                  ☆ 祛風之要葯(거풍지요약)
                  防風根(방풍근) 水煎劑(수전제)와 醇浸劑(순침제)를 動物(동물)의 胃(위)에 灌入
                  (관입)시켜 실험한 결과 解熱鎭痛(해열진통) 作用(작용)이 있고, 鮮根(선근) 搾出
                  液(착출액)으로 体外(체외)에서 抑菌試驗(억균시험)을 한결과 綠膿杆菌(녹농간
                  균)과 金黃色葡萄球菌(금황색포도구균)에 대해 일정한 抑制作用(억제작용)이 있
                  다.
        功能 : 發表(발표), 祛風(거풍), 除濕(제습).
        主治 : 感冒(감모), 頭痛(두통), 發熱(발열), 无汗(무한), 關節痛(관절통), 四肢拘攣(사지
                  구련), 破傷風(파상풍).
        臨床 : 頭痛(두통), 中風(중풍), 解熱(해열), 神經痛(신경통), 咳嗽(해수) 等
                  1) 散風解表(산풍해표) : 外感風寒表證(외감풍한표증)
                      ⑴ 外感風寒(외감풍한), 頭痛(두통), 身痛(신통)
                          ① 加 荊芥(형개), 羌活(강활). . . ≒ 荊防敗毒散(형방패독산)
                      ⑵ 祛風散寒(거풍산한)
                          ① 加 羌活(강활), 細辛(세신), 白芷(백지) ≒ 九味羌活湯(구미강활탕)
                      ⑶ 外感風熱(외감풍열), 發熱(발열), 頭痛(두통), 目赤(목적)
                          ① 加 荊芥(형개), 黃芩(황금), 薄荷(박하), 連翹(연교)
                  2) 祛風止痒(거풍지양)
                      ⑴ 風熱發疹(풍열발진) 혹 皮膚瘙痒(피부소양)
                          ① 加 荊芥(형개), 白蒺藜(백질려)
                  3) 祛風止痛(거풍지통) : 風濕(풍습) 혹은 寒痹(한비)
                      ⑴ 風寒濕痹(풍한습비) - 關節疼痛(관절동통), 四肢攣急(사지련급)
                          ① 加 羌活(강활), 當歸(당귀). . . ≒ 蠲痹湯(견비탕)
                      ⑵ 風濕痹痛(풍습비통)
                          ① 加 羌活(강활), 川芎(천궁) . . . ≒ 羌活勝濕湯(강활승습탕)
                  4) 祛風止痙(거풍지경)
                      ⑴ 破傷風(파상풍), 角弓反張(각궁반장), 牙關緊閉(아관긴폐), 抽축痙攣(추축
                          경련)
                          ① 加 天南星(천남성), 白附子(백부자), 天麻(천마) . . . ≒ 玉眞散(옥진산)
                  5) 祛風止痒(거풍지양)
                      ⑴ 瘙痒症(소양증)
                          ① 加 白蒺藜(백질려), 蟬退(선퇴), 羌活(강활)
                  6) 痛瀉(통사)
                      ⑴ 肝木克脾土(간목극비토) - 痛瀉
                          ① 加 陳皮(진피), 白芍(백작), 白朮(백출). . . ≒ 痛瀉要方(통사요방)
            ☞  荊芥(형개) : 善發汗(선발한),  防風(방풍) : 長祛風(장거풍)
        用法 : 內服(내복) - 單用(단용) 혹 配伍(배오), 水煎服(수전복).
                  外用(외용) - 適量(적량), 硏末調敷(연말조부).
        注意 : 주요하게 外風(외풍)에 使用(사용)하는데 무릇 血虛發痙者(혈허발경자) 및 陰虛
                  火旺者(음허화왕자) 등 風邪(풍사)가 없는 者(자)는 愼用(신용)한다.

     
        品 名        性 味                        效 能                        應 用                  用量 服法
     
        防  風    辛甘微溫                  祛風解表              風寒表證 風濕表證        3-10g 煎服
        炒防風    甘微辛溫            止痙定攣 祛風蠲痺        風濕痺痛 破傷風          3-10g 煎服
        防風炭    甘微澁 微溫            止血 止瀉                    便血 泄瀉              3-10g 煎服
     

방향화습약 (芳香化濕葯)
                  化濕葯(化濕健脾) - 蒼朮(창출)(溫), 厚朴(후박)(溫), 藿香(곽향)(微溫), 佩蘭(패란
                                              )(平), 砂仁(사인)(溫), 白豆蔲(백두구)(溫), 草豆寇(초두구)(
                                              溫), 草果(초과)(溫).
                  歸經  脾 : 蒼朮(창출), 厚朴(후박), 藿香(곽향), 偑蘭(풍란), 砂仁(사인), 白豆蔲(백
                                두구), 草豆寇(초두구), 草果(초과).
                          胃 : 蒼朮(창출), 厚朴(후박), 藿香(곽향), 偑蘭(풍란), 砂仁(사인), 白豆蔲(백
                                두구), 草豆寇(초두구), 草果(초과).
                          肺 : 厚朴(후박), 藿香(곽향), 白豆蔲(백두구).
                      大腸 : 厚朴(후박).
배오칠정 (配伍七情)
            1 單行(단행) : 單味葯(단미약)으로 病(병)을 治療(치료)하는 것을 가리킨다.
                                淸金散(청금산) ≒ 黃芩(황금) : 肺熱咳嗽(폐열해수) - 輕症(경증)
            2 相須(상수) : 性能(성능)이 類似(유사)한 두 개의 葯物(약물)을 配合(배합) 應用(응
                                용)하는 것을 말한다.
                                石膏(석고) + 知母(지모) = 淸熱瀉火(청열사화) 
                                                                        陽明經(양명경)의 熱邪(열사)를 肅淸(숙청)
            3 相使(상사) : 性能上(성능상) 共同性(공동성)이 있는 葯物(약물)을 配合(배합) 應用(
                                응용)하는데 그중 한 개 葯物(약물)을 主要葯(주요약)으로 하고 다른
                                한 葯(약)을 補助葯(보조약)으로 하는 것이다.
              1) 黃芪(황기, 補氣利水) + 茯苓(복령, 利水健脾) = 提高(제고) 補氣利水(보기이수)
              2) 黃芩(황금, 淸熱瀉火) + 大黃(대황, 攻下瀉熱) = 提高(제고) 淸熱瀉火(청열사화)
            4 相畏(상외) : 한 葯物(약물)의 毒性(독성)과 副作用(부작용)이 다른 한 개 葯物(약물)
                                에 의하여 輕減(경감)되거나 除去(제거)되는 配伍(배오)이다.
                                生半夏(생반하), 生南星(생남성) + 生姜(생강) = 毒性(독성)이 輕減(경
                                감) 혹 除去(제거) 된다. 
                                生半夏(생반하) 生南星(생남성) 畏(외) 生姜(생강)
            5 相殺(상살) : 한 葯物(약물)이 다른 한 葯物(약물)의 毒性(독성)과 副作用(부작용)을
                                輕減(경감)시키거나 또는 除去(제거)하는 配伍(배오)이다. 그러므로 相
                                畏(상외), 相殺(상살)은 實在上(실재상) 같은 配伍關係(배오관계)의 두
                                가지 提法(제법)이며 葯物間(약물간)에 對方(대방)에 대해 하는 말이다
                                生姜(생강) + 生半夏(생반하), 生南星(생남성) = 生姜殺(생강살) 生半
                                                                                夏毒(생반하독), 生南星毒(생남성독)
            6 相惡(상오) : 두 개 葯物(약물)을 함께 使用(사용)할 때 互相作用(호상작용)하여 原
                                有(원유)의 效能(효능)을 낮추거나 심지어 葯效(약효)를 잃게 되는 것
                                이다.(60種)
                                人參(인삼) 惡 萊菔子(래복자) = 人參(인삼) + 萊菔子(래복자) = 衰弱(
                                쇠약) 補氣作用(보기작용)
            7 相反 : 두 가지 葯物(약물)을 함께 使用(사용)할 때 毒性反應(독성반응) 또는 副作用
                        (부작용)을 産生(산생)하는 것을 말한다.(18種) 例 十八反(십팔반) 十九畏(십
                        구외) 이다.

              a) 어떤 葯物(약물)들은 協同(협동) 작용을 일으키기 때문에 治療效果(치료효과)를
                  增加(증가)시킬 수 있으므로 臨床用葯時(임상용약시) 充分(충분)히 이용하여야
                  할 것이다.
              b) 어떤 葯物(약물)들은 可能(가능)하게 互相拮抗(호상길항)하여 原有(원유)의 效能
                  (효능)을 衰弱(쇠약)시키거나 消失(소실)시키므로 用葯時(용약시) 반드시 注意(
                  주의)를 要(요)한다.
              c) 어떤 葯物(약물)들은 互相作用(호상작용)으로 因(인)하여 原有(원유)의 毒性(독
                  성)또는 副作用(부작용)을 輕減(경감)시키거나 除去(제거)하므로 毒性葯(독성약)
                  또는 劇烈(극열)한 葯(약)을 應用(응용)할 때에는 반드시 分別(분별)하여 使用(사
                  용)하여야 한다.
              d) 單味(단미)로 使用(사용)할 때에는 원래 无害(무해)한 葯物(약물)이지만 配伍(배
                  오)하여 使用(사용)하면 互相作用(호상작용)하여 毒性反應(독성반응) 혹은 强烈
                  (강열)한 副作用(부작용)을 일으키므로 配合禁忌(배합금기)에 속하는 것으로 원
                  칙상 應當(응당) 配伍(배오)를 避免(피면)해야 한다.
배초향 (排草香) : 全草 ⇒ 곽향 (藿香)
배풍등 : 장과 ⇒ 백영 (白英)
백강잠 (白畺蠶-平肝熄風) Bombyx Batryticatus
            性味 : 味鹹 辛, 性平.                    歸經 : 肝 肺.                                用量 : 3 ~ 10g
            功能 : 息風止痙(식풍지경), 祛風止痛(거풍지통), 化痰散結(화담산결).
            臨床 : 1) 息風止痙(식풍지경) ; 痰熱壅盛(담열옹성)의 驚癎抽축(경간추축) - 慢驚風(
                                                        만경풍)
                          ⑴ 小兒痰熱急驚風(소아담열급경풍)
                              ① 配 牛黃(우황), 全蝎(전갈), 膽南星(담남성). . . ≒ 千金散(천금산)
                          ⑵ 小兒脾虛慢驚風(소아비허만경풍)
                              ① 配 黨參(당삼), 白朮(백출), 天麻(천마). . . ≒ 醒脾散(성비산)
                          ⑶ 破傷風(파상풍), 痙攣抽축(경련추축), 角弓反張(각궁반장)
                              ① 配 全蝎(전갈). . . ≒ 攝風散(섭풍산)
                          ⑷ 中風(중풍) 口眼喎斜(구안괘사)
                              ① 配 全蝎(전갈), 白附子(백부자). . . ≒ 牽正散(견정산)
                      2) 祛風止痛(거풍지통)
                          ⑴ 風熱頭痛(풍열두통), 目痛(목통), 目赤(목적) 多淚(다루) ≒ 白僵蠶散(백
                                                                                                                  강잠산)
                          ⑵ 肝經風熱上攻之頭痛(간경풍열상공지두통), 目赤腫痛(목적종통), 迎風流
                              淚(영풍유루) : ① 配 桑葉(상엽), 荊芥(형개), 木賊(목적)
                          ⑶ 外感風熱(외감풍열), 咽喉腫痛(인후종통)
                              ① 配 荊芥(형개), 薄荷(박하), 桔梗(길경). . . ≒ 六味湯(육미탕)
                          ⑷ 風疹瘙痒(풍진소양)
                              ① 單用硏末服(단용연말복)
                              ② 配 薄荷(박하), 蟬退(선퇴) 等 祛風止痒葯(거풍지양약)
                      3) 化痰散結(화담산결) : 瘰癧痰核(라력담핵), 疔腫丹毒(정종단독)
                          ⑴ 淸熱化痰(청열화담) 散結(산결)
                              ① 配 浙貝母(절패모),夏枯草(하고초),連翹(연교)等- 軟堅散結(연견산결)
                    ☞  散風熱時(산풍열시) : 生用(생용), 其他(기타)에는 炒用(초용)
                    ☞  癮疹風瘡(은진풍창) : 焙硏(배연)하여 酒(주)로 服用(복용) 한다.
백개자(白芥子) Sinapis alba L. 成熟種子(성숙종자) 白芥子(백개자), 黃芥子(황개자).
          性味 : 味辛, 性溫.                  歸經 : 肺 胃.                      用量 : 3 - 10g, 外用適當量
          葯理 : 白芥子(백개자) 水浸液(수침액)으로 菫色毛癬菌(근색모선균), 許蘭氏黃癬菌(허
                    란씨황선균)等 眞菌(진균)에 대하여 不同程度的(부동정도적) 억제작용이 있다.
                    그리고 芥子泥(개자니)는 引赤作用(인적작용)이 있다.
                    ☆ 皮裏膜外之痰要葯(피리막외지담요약)
          功能 : 溫肺化痰(온폐화담), 止咳(지해), 利氣散結(리기산결)
          主治 : 寒痰喘咳(한담천해), 胸脇脹痛(흉협창통), 痰滯(담체), 經絡關節麻木(경락관절
                    마목), 疼痛(동통), 痰濕(담습)流注(유주) 陰疽腫痛(음저종통).
          臨床 : 1) 溫肺祛痰(온폐거담) ; 寒痰阻滯(한담조체)로 胸滿脇痛(흉만협통) 咳嗽氣喘(
                                                        해수기천)
                        ⑴ 哮喘(효천), 胸悶(흉민), 痰多(담다)
                            ① 配 蘇子(소자), 萊菔子(래복자). . . ≒ 三子養親湯(삼자양친탕)
                        ⑵ 冷哮日久(냉효일구)
                            ① 配 細辛(세신),甘遂(감수),麝香(사향) 等을 硏末(연말)하여, 肺兪(폐수)
                                膏肓穴(고황혈) 등에 外敷(외부)한다.
                            ② 近代 - 10% 白芥子(백개자) 注射液(주사액)을 肺兪(폐수), 膻中(전중),
                                          定喘穴(정천혈) 등에 注射(주사)한다.
                        ⑶ 痰飮停滯(담음정체), 胸滿脇痛(흉만협통), 咳逆痰多(해역담다)
                            ① 配 大戟(대극), 甘遂(감수). . . ≒ 控涎丹(공연단)
                    2) 痰濕阻滯(담습조체) : 陰疽流注給痰阻(음저류주급담조) 經絡關節之(경락관
                                                        절지) 肢体麻木(지체마목), 關節腫痛(관절종통)
                        ⑴ 陰疽流注(음저류주)
                            ① 配 廘角膠(녹각교), 肉桂(육계), 熟地(숙지). . . ≒ 陽和湯(양화탕)
                        ⑵ 痰濕阻滯經絡(담습조체경락), 肢体麻木(지체마목), 關節疼痛(관절동통)
                            ① 配 沒葯(몰약). . . ≒ 白芥子散(백개자산)(湯)
                    3) 陰疽(음저)
                        ⑴ 肩臂關節疼痛(견비관절동통)
                            ① 溫經活血(온경활혈) : 配 桂枝(계지), 沒葯(몰약), 薑黃(강황). . .
                                                                ≒ 陽禾湯(양화탕)
          注意 : 1) 久煎(구전)하지 말 것
                    2) 用量(용량)을 過重(과중)히 하면 胃腸炎(위장염)으로 腹痛(복통) 泄瀉(설사)
                        를 한다.
                    3) 本品(본품)은 辛溫走散(신온주산), 耗氣傷陰(모기상음)하므로 久咳肺虛(구
                        해폐허) 陰虛火旺者(음허화왕자)는 忌用(기용)한다.
                    4) 皮膚粘膜(피부점막)을 刺激(자격)하여 쉽게 發泡(발포)하므로 有 消化道潰
                        瘍(소화도궤양)으로 出血(출혈)이 있는 사람과 皮膚(피부)가 過敏(과민)한
                        사람은 忌用(기용) 한다.
백과 (白果-化痰止咳 平喘) Ginkgo biloba L., (獨)Pfingstrosenwurzel. 成熟種子.
        性味 : 味甘 苦 澁, 性平, 小毒.                    歸經 : 肺.                        用量 : 4.5 ~ 9g
        成分 : 외종피에 ginkgoic acid, bilobol, ginnol等을 함유(含有)하고, 엽(葉)에는 kayaflav-
                  one, ginkgetin, sciadopitysin 等
        葯理 : 種仁(종인)은 생쥐(小鼠)를 痙厥(경궐)케 하고, 延髓痲痹(연수마비), 斷而呼吸(단
                  이호흡) 心跳停止而死(심도정지이사). 水浸劑(수침제)로 試驗管(시험관)안에서
                  菫色毛癬菌(근색모선균) 等 皮膚眞菌(피부진균)에 대하여 不同(부동)한 程度(정
                  도)의 抑制作用(억제작용)이 있다.
        功能 : 斂肺定喘(렴폐정천), 止帶濁(지대탁), 縮小便(축소변)
        主治 : 痰多喘咳(담다천해), 帶下白濁(대하백탁), 遺尿(유뇨), 尿頻(뇨빈).
                  葉(엽)은 防虫作用(방충작용), 高血壓(고혈압), 血流改善(혈류개선) 및 成人病(성
                  인병)을 治療(치료)한다.
        臨床 : 1) 斂肺平喘(렴폐평천) ; 咳嗽(해수), 氣逆(기역), 痰多(담다)
                      ⑴ 肺腎兩虛之虛喘(肺腎兩虛之虛喘(폐신양허지허천)
                          ① 配 五味子(오미자), 胡桃肉(호도육) 等 補腎納氣(보신납기), 斂肺平喘(렴
                                    폐평천)
                      ⑵ 哮喘痰咳兼風寒引發(효천담해 겸풍한인발)
                          ① 加 甘草(감초), 麻黃(마황). . . ≒ 鴨掌散(압장산)
                      ⑶ 外感風寒(외감풍한) 痰熱氣促(담열기촉)
                          ① 加 黃芩(황금), 桑白皮(상백피), 麻黃(마황). . . ≒ 定喘湯(정천탕)
                      ⑷ 肺熱燥咳(폐열조해), 喘咳无痰(천해무담)
                          ① 配 天冬(천동), 麥冬(맥동), 款冬花(관동화)
                      ⑸ 近代 習慣性氣管炎(습관성기관염) 屬肺熱型者(속폐열형자)
                          ① 配 地龍(지룡), 黃芩(황금)
                  2) 收澁止帶(수삽지대) : 白濁帶下(백탁대하), 小便頻數(소변빈삭), 遺尿(유뇨)
                      ⑴ 帶濁(대탁) 脾腎虧虛(비신휴허) 帶下淸稀(대하청희)
                          ① 常配 山葯(산약), 蓮子(연자), 烏骨鷄(오골계)
                      ⑵ 濕熱帶下(습열대하), 色黃腥臭(색황성취)
                          ① 黃柏(황백), 車前子(차전자), 芡實(검실). . . ≒ 易黃湯(이황탕)
                      ⑶ 小便頻數(소변빈삭), 遺尿(유뇨)
                          ① 常配 熟地(숙지), 山茱肉(산수육),覆盆子(복분자)等 補腎固澁(보신고삽)
        注意 : 本品有毒(본품유독), 不可多用(불가다용), 不可生食(불가생식), 小兒尤當注意(소
                  아우당주의)
백굴채 (白屈菜) Chelidonium majus Linne` 애기똥풀
            成分 : 全草(전초)에 chelidonine, protopine, chlerythine, homochelidonine, chelidoni-
                      cacid, chelidoniol sanguinarine 等이 含有
            葯效 : 鎭痛(진통), 鎭痙葯(진경약), 肝臟病(간장병), 胃潰瘍(위궤양) 等
백귤 (柏橘-理氣)
        性味 : 味辛 苦, 性溫.                      歸經 : 肝 胃.                                用量 : 3 ~ 10g
        臨床 : 破氣散結(파기산결) ; 乳房結核(유방결핵), 疝氣疼痛(산기동통)
                  疏肝行滯(소간행체) : 食積氣滯(식적기체)한 脘腹脹滿(완복창만)

 
   
 




동의원, TCM Sun-Young Suh
Lilienthaler Heerstr. 121, D-28357 Bremen, Tel.: +49-421-25 51 62, E-Mail: tcmsys@hotmail.de
Sun-Young Suh
Postbank
IBAN: DE36100100100409504125
BIC: PBNKDEFFXXX (Berlin)
POSTBANK NDL DER DB PRIVAT- UND FIRMENKUNDENBANK
© 2018 TCM Suh / Impressum | Datenschutz