자료실
2021.05.19
자료실 2 를 열람을 위해서 알려 드립니다.
안내창/Info를 참고하십시오.

작성일 : 14-07-23 14:31
[동의임상회찬(東醫臨床滙纂)] 백배 (白㾦) - 백비 (白疕)
|
|
글쓴이 :
admin
 조회 : 17,748
|
백독창 (白禿瘡) ⇒ 선병 (癬病)
백박풍 (白駁風) ⇒ 백전풍 (白癜風)
백발 (白髮) ⇒ 조백 (早白)
백배 (白㾦) - 흉터배
백배는 피부에 생기는 작은 물집을 가리킨다. 맑고 좁쌀알 같고 도드라져 올라 오고 닦으
면 속에서 물이 나오는 것이 頸部(경부), 胸部(흉부)에 흔히 나타나고 四肢(사지)
에도 드문드문 나타나나 面部(면부)에는 나타나지 않는다. 濕溫(습온), 暑濕(서습)등 病
症(병증)에서 濕(습)이 瘀滯(어체)되여 땀으로 外泄(외설)되지 못하여 생기는 것이다.
백배의 출현은 瘀滯(어체)된 濕(습)이 外泄(외설)될 수 있는 기회이긴 하지만 正(정)과
邪(사)의 勝負(승부)에 관계되는 것으로 順證(순증)과 逆證(역증)으로 나눈다.
順證(순증)은 백배가 맑고 布滿(포만)된 것은 晶㾦(정배)라고 부르는데 疹(진)이 다 빠진
후 熱(열)이 없어진 것이다. 이것은 津液(진액)과 氣(기)가 충족하여 正(정)
이 邪(사)를 이기고 濕熱(습열)이 外泄(외설)한 현상이다.
逆證(역증)은 백배가 말라 들어가고 속에 액체가 들어 있지 않은 것을 枯㾦(고배)라고 하
는데 백배가 생긴 후에도 熱(열)이 내려가지 않고 반대로 혼수상태로 되는
것을 역증이라 하며 津液(진액)과 氣(기)가 衰竭(쇠갈)되고 正(정)이 邪(사)를 이기지 못
해서 邪毒(사독)이 체내로 몰려 들어간 증조이다.
1) 臨床(임상)
白㾦(백배)란 濕溫病(습온병)과정 중에서 피부에 수정과 같은 물집이 나타나는데 터
지면 淡黃色(담황색)의 장액이 흘러나온다. 이는 대체로 목과 목덜미, 가슴과 배 등 부
위에 나는 것으로 그 색이 희고 광채가 나기 때문에 晶㾦(정배)라고도 한다. 이는 濕
熱(습열)이 기분(氣分)에 鬱結阻滯(울결조체)되는데서 발생한다. 㾦色(배색)이 광채
나는 것은 濕熱邪氣(습열사기)가 밖으로 나가는 病理機制(병리기제)를 나타내는 것이
다. 만일 㾦色(배색)이 희고 말랐으면 枯㾦(고배)라 한다. 이는 氣液(기액)이 고갈된
증후이다.
⑴ 濕阻氣分證(습조기분증)
臨床 : 濕邪(습사)가 氣分(기분)을 막으므로 鬱勃(울발)한 白㾦(백배)는 濕熱(습열)
이 아직 기분을 떠나지 않아 해제되지 않으므로 肌表(기표)를 鬱蒸(울증)하
고 있는 病機(병기)를 위주로 하는 것으로 주로 기부표면(肌膚表面)에 水疱
(수포)를 生出(생출)시키는 것으로 頸項(경항)과 胸腹(흉복)에 주로 나타나
고(起自) 점차 사지로 퍼지는데(漸及四肢), 처음에는 적었던 수포(水泡)가
후에는 조밀해지고 형상이 수정(水晶)과 같은데 터지면 담황색(淡黃色)의
漿液(장액)이 흘러나오고, 신열(身熱)과 가슴이 결리는(痞胸) 등 증상을 겸
하는 것을 볼 수 있다. 이는 기분(氣分)의 濕熱(습열)이 肌表(기표)를 증(蒸)
하는 것을 透泄(투설)시키지 못하여 이루어진 것이다.
治宜 : 淸熱除濕(청열제습), 解肌透邪(해기투사).
方用 : 薏苡竹葉散(의이죽엽산)《온병조변(溫病條辨)》
≒ 薏苡仁(의이인), 竹葉(죽엽), 滑石(활석), 白豆蔲(백두구), 連翹
(연교), 茯苓 (복령), 通草(통초).
⑵ 濕熱化燥證(습열화조증)
濕溫鬱發(습온울발) 白㾦者(백배자)
臨床 : 만약 백배의 색이 바싹 마른 희색에 진액이 없고(㾦色枯白无澤), 배체가 무
너져 푹꺼졌으며(㾦体塌陷), 진액이 없고 부서진 빈 깍지만(破之空殼无漿)
있는데,병행하여 몸에 열이 물러나지 않고 있으며(身熱不退), 땀을 많이 흘
리고 정신이 피로하며(神疲汗多), 입과 입술이 건조하고(口干脣燥), 설질은
붉게 빛나며(舌質光紅), 맥은 한번 호흡하는 동안에 5번 이상 뛰는 빠른 맥
이나 무력한(脈數无力) 등의 증상도 역시 습열화조(濕熱化燥)를 위주로 사
열이 내증(邪熱內蒸)하는 탓에 기액이 모갈(氣液耗竭)한 때문이다.
治宜 : 須益氣養陰(수익기양음)
方用 : 生脈散(생맥산) 가미(加味)
≒ 人參(인삼10, 麥冬(맥동)15, 五味子(오미자)6.
만약 白㾦(백배)가 바싹 말라 마치 뼈(骨)와 같은 흰색인 사람이라면 기(氣)와 津液(진
액)이 이미 메마른 증상을 위주로 함으로 대부분 예후(預后)가 좋이 못하다.
기름지고 맛좋은 음식을(膏梁厚味) 편식하는 사람은 항상 중초에 적체되어(積滯在中)
있어서 습온병이 있은 후에(患濕溫后) 습열(濕熱)과 적체(積滯)가 상결(相結)하는데
이 양자를 떼어놓을 길이 없고(兩无去路), 빠르게 말라버리므로(迅從燥化), 대변이 불
통(大便不通)하고, 가슴과 배에 열이 가득차서(胸腹熱滿), 손을 대면 불을 사르는 것
같고(按之灼手), 혹 심하면 아파서 손을 못 대게하고(疼痛拒按),갈증이 심하고 맥은
크며(渴甚脈大),설태는 마른 것이 두텁게 드리워졌다(苔呈厚燥). 이는 化燥挾積(화조
협적)에 속하는 것이므로 차갑고 서늘한 약을 취하여 내려가도록 한다(酌用寒凉通下)
선천이 부족(先天不足) 하거나 혹은 방실불절(房室不節) 하거나, 습온병(濕溫病)이 화
조(化燥)한 후에 신음을 상하게(傷及腎陰) 되는 것은 모두 몸을 작열(灼熱)하고, 가슴
이 답답하여 번민하고(胸痞悶), 입이 바싹 마르는(口燥渴) 등 증상이 있고 또 요슬산
연(腰膝痠軟), 眩暈耳鳴(현운이명)하고, 舌燥无苔(설조무태)하거나 혹은 태가 검게 마
른(苔黑而燥) 사람은 濕熱化燥(습열화조)하고겸하여 腎陰虛(신음허) 징상이므로 淸熱
養陰(청열양음)하고 겸하여 신수를 보태야(兼滋腎水) 마땅하다.
백비 (白疕)
中醫外科(중의외과) 屬(속) 皮膚病(피부병)
1. 참조문 (參照文)
1) 우피선(牛皮癬) 參照
2) 두창(頭瘡)
2. 中醫外科(중의외과)
白疕是(백비시) 一種(일종) 皮損狀如松皮(피손상여송피), 形如疹疥(형여진개), 搔起白
皮的(소기백피적) 紅斑鱗屑性皮膚病(홍반린설성피부병). 亦称疕風 松皮癬(역칭비풍 송
피선). 西醫的銀屑病(서의적은설병), 舊称牛皮癬(구칭우피선), 其特点是(기특점시) 皮
損覆盖有(피손복개유) 多層銀白色鱗屑(가층은백색린설) 抓去鱗屑可見(과거린설가견)
点狀出血(점상출혈), 病程長(병정장) 病情變化多(병정변화다) 時輕時重(시경시중) 不易
根治(불이근치).
病因病機(병인병기)
由營血虧損(유영혈휴손), 化燥生風(화조생풍), 肌膚失養而成(기부실양이성). 初起多爲
風寒或風熱之邪(초기다위 풍한혹풍열지사) 侵襲肌膚(침습기부) 以致營衛失和(이치영
위실화),氣血不暢(기혈불창) 阻于肌表而生(조우기표이생);或兼濕熱蘊積(혹겸습열온적)
外不能宣泄(외불능선설) 內不能利導(내불능이도), 阻于肌表而發(조우기표이발).
病久則(병구칙) 氣血耗傷(기혈모상), 血虛風燥(혈허풍조), 肌膚失養(기부실양), 病情更
爲顯露(병정갱위현로). 或因營血不足(혹인영혈부족) 氣血循行受阻(기혈순행수조) 以致
瘀阻肌表而成(이지어조기표이성); 或稟賦不足(혹품부부족), 肝腎虧虛(간신휴허), 冲任
失調(충임실조), 更使營血虧損(갱사영혈휴손).
診斷(진단)
發病以靑壯年爲多(발병이청장년위다), 男性略多于女性(남성략다우여성), 有一定的遺傳
傾向(유일정적 遺傳傾向(유전경향), 有明顯的季節性(유명현적계절성), 多冬季發病(다
동계발병) 或加劇(혹가극), 夏季自行痊愈或减輕(하계자행전유혹감경), 也有部分患者相
反(야유부분환자상반), 數年后季節性不明顯(수년후계절성불명현). 根据其皮損特点(근
거기피손특점), 臨床分爲尋常型(임상분위심상형, 包括(포괄) 關節炎型(관절염형), 紅皮
病型(홍피병형) 膿疱型(농포형) 3 種) 兩種(양종).
鑒別診斷(감별진단)
1) 慢性濕瘡(만성습창) : 多發生于肢体的屈側(다발생우지체적굴측),劇烈瘙痒(극열소양)
鱗屑少且不呈銀白色(린설소차불정은백색), 皮膚肥厚(피부비후) 苔蘚樣變及色素沉着
(태선양변급색소침작) 等 同時存在(동시존재).
2) 白屑風(백설풍) : 損害邊界不淸(손해변계불청) 基底部淡紅(기저부담홍) 鱗屑少而呈
油膩性帶黃色(린설소이정유니성대황색) 刮去后不呈点狀出血(괄거후부정점상출혈).
好發于頭皮及顔面部(호발우두피급안면부), 无束發狀(무속발상) 日久有脫髮現象(일
구유탈발현상).
辨證論治(변증론치)
1) 內治(내치)
⑴ 風熱血燥(풍열혈조)
症狀 : 皮損鮮紅(피손선홍), 皮疹不斷出現(피진불계출현), 紅斑增多(홍반증다), 刮
去鱗屑可見(괄거린설가견), 發亮薄膜(발량박막), 点狀出血(점상출혈), 有同
形反應(유동형반응). 伴心煩(반심번), 口渴(구갈), 大便乾(대변건), 尿黃(뇨
황), 舌紅(설홍),苔黃或膩(태황혹니), 脈弦滑或數(맥현활혹삭).
治法 : 淸熱解毒(청열해독), 養血活血(양혈활혈).
方葯 : 犀角地黃湯(서각지황탕) 或 凉血地黃湯(양혈지황탕) 加减(가감)
犀角地黃湯(서각지황탕)
≒ 서각(犀角, 水牛角), 생지황(生地黃),모단피(牡丹皮),작약(赤芍
葯).- 水煎服
凉血地黃湯(양혈지황탕)
≒ 생지황(生地黃), 당귀미(當歸尾), 적작약(赤芍葯), 황연(黃連),
감초(甘草), 황금(黃芩), 지각(枳殼), 승마(升麻), 형개(荊芥),
괴각(槐角), 천화분(天花粉), 지유(地楡). - 십이미조성(十二味
組成)- 수전복(水煎服)
⑵ 血虛風燥(혈허풍조)
症狀 : 皮損色淡(피손색담), 部分消退(부분소퇴), 鱗屑較多(린설교다), 伴口乾便乾
(반구건변건), 舌淡紅(설담홍), 苔薄白(태박백), 脈細緩(맥세완)
治法 : 養血和血(양혈화혈), 祛風潤燥(거풍윤조).
方葯 : 四物湯(사물탕) 合 消風散(소풍산) 加减(가감)
四物湯(사물탕)
≒ 당귀(當歸)10, 백작(白芍)12, 천궁(川芎)8, 숙지황(熟地黃)12.
消風散(소풍산)
≒ 형개(荊芥), 방풍(防風), 당귀(當歸), 생지황(生地黃), 고삼(苦蔘), 창
출(蒼朮), 선의(蟬衣), 호마인(胡麻仁), 우방자(牛蒡子), 지모(知母),
석고(石膏), 감초(甘草), 목통(木通). - 소풍청열(疏風淸熱), 거습(祛
濕).
⑶ 瘀滯肌膚
症狀 : 皮損肥厚浸潤(피손비후침윤), 顔色暗紅(안색암홍), 經久不退(경구불퇴), 舌
紫黯(설자암), 或有瘀斑(혹유어반) 瘀点(어점), 脈澁或細緩(맥삽혹세완).
治法 : 活血化瘀(활혈화어)
方葯 : 桃紅四物湯(도홍사물탕)
≒ 地黃(지황), 當歸(당귀), 赤芍(적작), 川芎(천궁), 桃仁(도인),
紅花(홍화). - 水煎服
加 三稜(삼릉), 莪朮(아출), 澤蘭(택란), 菝葜(발계), 半枝蓮(반
지련) 等
以上各型(이상각형) 可選用中成葯(가선용중성약) : 抗銀片(항은편), 靑黛丸(청대
환), 雷公藤(배당체片) 昆明山海棠片(곤명산해당편) 內服(내복)
2) 外治(외치)
應根据皮損(응근거피손), 炎症反應情况(염증반응정황),選用不同葯物(선용부동약물),
如皮損廣泛勿用濃度較大(여피손광범물용농도교대) 刺戟性較强的葯物(자극성교강적
약물), 應分區用葯(응분구용약), 以免葯物吸收(이면약물흡수),多發生不良反應(다발
생불량반응). 進行期可用(진행기가용) 按撫保護劑(안무보호제), 禁用刺激性葯(금용
자격성약); 靜止期及消退期(정지기급소퇴기), 以剝脫(이박탈), 消炎及抑制細胞增殖
爲原則(소염급억제세포증식위원칙).
3. 臨床(임상)
백비(白疕) 머리에 나는 부스럼
1) 혈조증(血燥證)
臨床 : 습진,백비등 만성 피부병 중에 출현하는 혈조증의 임상표현은 피부가 건조하
고(皮膚乾燥) 탈설(脫屑), 조조(粗糙), 비후(肥厚), 소양(瘙痒) 등의 특징을 나
타낸다.
이에 수반하여 갑자기 눈앞이 캄캄해지고 머리가 아프며(頭痛目眩), 얼굴색이
창백해지고(面色蒼白), 설태은 희고 얇으며(舌苔薄白), 맥은 길고 가야금 줄을
누르는 듯한(脈弦) 등 증상을 표현하며 혹 정서적으로 불안정하게(情緖波動)
되는 때에는 피부가 몹시 가려워 손상하고(皮損作痒加劇), 수반하여 마음이
괴롭고 화를 잘 내며(心煩易怒), 목구멍은 건조하고 입은 쓰며(口苦咽乾), 맥
은 길고 가야금 줄을 누르는 듯하고 한번 호흡하는 동안에 5번 이상 뛰는(脈弦
數) 등 증상을 나타낸다.
이는 대부분 비가 허하고 혈이 적으며(脾虛血少), 살과 피부의 양생을 잃고(肌
膚失養), 건조해져서 풍이 일어나기(生風化燥) 때문이다
治宜 : 양혈윤조(養血潤燥)
方用 : 생혈윤부음(生血潤膚飮)《의학정전(醫學正傳)》
≒ 당귀(當歸), 숙지(熟地), 생지(生地), 황기(黃芪), 천동(天冬), 맥동
(麥冬), 오미자(五味子), 승마(升麻), 황금(黃芩), 도인(桃仁), 홍화
(紅花), 과루인(瓜蔞仁).
2) 백비(白疕).- 피부홍반(皮膚紅斑) 반복출현(反復出現) 다층은백색(多層銀白色) 건조
린설(乾燥鱗屑).
방 : 항은편(抗銀片)《中醫外科學》옹양제(癰瘍劑)
≒ 혈전수(血箭愁), 랑독(狼毒). - 活血解毒(활혈해독)
- 선장(先將) 랑독(狼毒) 연위세분(硏爲細粉), 혈전수(血箭愁) 전성류침고(煎成流浸膏), 장(將) 랑독분(狼毒粉) 방입(放入) 혈
전수류침고내(血箭愁流浸膏內) 교반성(攪拌成) 과립상(顆粒狀),
알편(軋片) 매편함(每片含) 랑독(狼毒)12.5 호극(毫克), 혈전수(
血箭愁)25호극(毫克).
- 성인(成人) 매일(每日)삼차(三次), 매차(每次) 이편(二片), 복약
기간(服葯期間) 여유(如有) 오심구토(惡心嘔吐) 등(等) 반응(反
應) 칙응정복(則應停服). 연복(連服) 이주후(二周后) 검사(檢査)
백세포(白細胞), 여백세포하강(如白細胞下降) 칙정약(則停葯).
3) 백비(白疕).- 피손(皮損) 홍반지상(紅斑之上) 반복출현(反復出現) 다층은백색(多層銀
白色) 건조린설(乾燥鱗屑).
방 : 우피선고약(牛皮癬膏葯)《中醫外科學》옹양제(癰瘍劑)
≒ 醫方集成(의방집성)을 참고하기 바랍니다.
|
|
|