게시판 - 침구치료, 약물치료, 연구보고, 도서, 약품 / 동의원, TCM Sun-Young Suh

자료실


2021.05.19
자료실 2 를 열람을 위해서 알려 드립니다.
안내창/Info를 참고하십시오.





 
작성일 : 11-07-04 16:30
[동의임상회찬(東醫臨床滙纂)] 궤양 (潰瘍) - 근골동통 (筋骨疼痛)
 글쓴이 : admin
조회 : 19,578  
궤양 (潰瘍)
    1. 참조문(參照文)
        1) 옹저(癰疽) 참조
        2) 창양(瘡瘍) 참조
    2. 配伍葯 
        1) 鷄內金10 + 丹參15 = 胃 十二指腸球部潰瘍 久久不愈 胃陰受損 舌紅少苔 唇紅口乾
                                            食欲不振 胃脘疼痛
        2) 左金丸10 + 血余炭10 = 肝鬱化火 脇肋脹痛 口苦納呆 胃脘疼痛 胃十二指腸潰瘍
        3) 赤石脂15 + 禹餘粮25 = (打碎先煎) 潰瘍性結腸炎經久不愈者
        4) 橘皮10 + 枳實10 = 胃十二指腸球部潰瘍
        5) 延胡索10 + 川楝子10 = 胃十二指腸潰瘍
        6) 高良姜10 + 香附 = 胃十二指腸球部潰瘍 - 屬于寒凝氣滯者
    4. 김명욱임상경험방
        1) 症狀 : 胃十二指腸潰瘍(위십이지장궤양) - 食后胃脘部刺痛(식후위완부자통) 疼痛徹背
                      (동통철배)
            處方 : 當歸半夏湯(당귀반하탕)
                                  ≒ 當歸(당귀)25, 半夏(반하)25, 白芍(백작), 厚朴(후박), 桂枝(계지),
                                      人參(인삼)各15, 乾姜(건강), 黃芪(황기), 茜草(천초) 各7.5, 甘草(감
                                      초)5.
        2) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양) - 胃痛(위통), 嘔吐(구토), 病日久則(병일구칙) 營養不良(영양
                                              불량), 腹部陷沒无力(복부함몰무력).
            處方 : 丁香茯苓湯(정향복령탕)
                                  ≒ 茯苓(복령)30, 半夏(반하)30, 桂枝(계지)15, 陳皮(진피)10, 乾姜(건
                                      강)7.5, 砂仁(사인)7.5, 丁香(정향)5, 炮附子(포부자)2.5-5.
        3) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양) - 出血量多(출혈량다), 惡臭(악취), 黑便如油(흑변여유)
            處方 : 溫淸飮(온청음)
                            ≒ 당귀(當歸)20, 지황(地黃)20, 백작(白芍), 천궁(川芎), 황금(黃芩) 各15,
                                치자탄(梔子炭)10, 천황련(天黃蓮), 황백(黃柏) 各7.5.
        4) 症狀 : 初起 胃潰瘍(위궤양, 초기) - 명치끝이 刺痛劇甚(자통극심)
            處方 : 淸熱解鬱湯(청열해울탕)
                                  ≒ 산치자탄(山梔子炭)15, 지각(枳殼), 천궁(川芎), 향부자(香附子) 各
                                      10, 천황련(天黃蓮)(炒)7.5, 창출(蒼朮)7.5, 진피(陳皮), 건강(乾姜)
                                      (炒) 各5, 자감초(炙甘草)5, 생강(生姜)2.5. - 2 週間 要禁食
        5) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양)- 上腹部刺痛(상복부자통), 空腹尤甚(공복우심) 脈緩弦(맥완현)
            處方 : 加味健中湯(가미건중탕) ≒ 白芍(백작)30, 桂心(계심)15, 炙甘草(자감초)10, 遠
                      志(원지)10, 生姜(생강)10片, 大棗(대조)4枚.
        6) 症狀 : 慢性胃炎(만성위염) 胃潰瘍(위궤양)- 胃脘部刺痛(위완부자통) 胸悶(흉민) 脈緩
                      滑(맥완활)
            處方 : 加减旋覆花代赭石湯(가감선복화대자석탕)
                                  ≒ 旋覆花(선복화), 代赭石(대자석), 半夏(반하) 各15, 生姜(생강)10,
                                      陳皮(진피)10,丁香(정향), 枳實(지실), 草豆寇(초두구), 高良姜(고량
                                      강) 各7.5, 山楂(산사), 神曲(신곡), 甘草(감초) 各5.
                      疼痛甚(동통심) : 加 乳香(유향), 沒葯(몰약). - 硏末分服(연말분복)
        7) 症狀 : 慢性胃病(만성위병), 胃潰瘍(위궤양) 諸病(제병) - 寒則痛甚(한칙통심) 溫則痛
                    减(온칙통감), 食后腹脹滿悶(식후복창만민) 消化不良(소화불량), 便溏(변당),
                    脈沉遲細(맥침지세)
            處方 : 溫降丸(온강환)
                            ≒ 白朮(백출, 토초)150, 茯苓(복령), 乾姜(건강), 炮附子(포부자), 炙甘草(
                                자감초) 各75, 人參(인삼), 當歸(당귀), 神曲(신곡), 藿香(곽향), 陳皮(진
                                피), 砂仁(사인), 厚朴(후박), 炒白芍(초백작), 肉桂(육계), 香附子(향부
                                자), 山楂(산사), 丁香(정향), 木香(목향), 乳香(유향), 沒葯(몰약), 枳實(
                                지실) 各50.
        8) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양)
            處方 : 內金乳沒散(내금유몰산) ≒ 海螵蛸(해표소), 乳香(유향), 沒葯(몰약), 白朮(백
                      출), 砂仁(사인), 鷄內金(계내금), 貝母(패모), 甘草(감초) 各50.
        9) 症狀 : 觸診(촉진) - 腹直筋緊張(복직근긴장), 腹筋力弱(복근력약), 胃痛(위통), 嘔吐(
                      구토), 胃內停水(위내정수)
            處方 : 堅中湯(견중탕)
                            ≒ 白芍(백작)15 乾姜(건강)15, 半夏(반하)25, 茯苓(복령)25, 桂枝(계지)
                                20, 大棗(대조)15, 甘草(감초)5.  加 吳茱萸(오수유), 牡蠣(모려).
      10) 症狀 : 十二指腸潰瘍
            處方 : 定痛湯(정통탕) ≒ 炙甘草35, 乾姜25, 白芍20, 桂心15, 陣皮5, 草果, 神曲 各5.
      11) 症狀 : 十二指腸潰瘍(십이지장궤양)
            處方 : 海貝散(해패산) ≒ 海螵草(해표초)425, 貝母(패모)75 硏末 3~5g씩 하루 3번
                                                溫水冲服
      12) 症狀 : 胃 十二指腸潰瘍(위 십이지장궤양)
            處方 : 유몰제통탕(乳沒除痛湯)
                                  ≒ 海螵草(해표초)15, 乳香(유향)12.5, 沒葯(몰약)12.5, 香附子(향부자
                                      ), 川楝子(천련자),  元胡(원호), 烏葯(오약) 各10, 黃連(황연)7.5,
                                      木香(목향), 砂仁(사인), 吳茱萸(오수유) 各5.  - 水煎 2 服
    13) 症狀 : 十二指腸潰瘍(십이지장궤양)
          處方 : 甘草丸(감초환) ≒ 甘草(감초)500, 海螵蛸(해표소)150, 乳香(유향)25, 沒葯(몰
                                                약)25. - 硏末(연말) 蜜丸(밀환)
    5. 임상 (臨床)
        1) 潰瘍不斂(궤양불렴) - 生肌斂瘡(생기렴창) : 赤石脂(적석지), 乳香(유향), 血竭(혈갈),
                                          龍骨(용골), 爐甘石(로감석).
        2) 胃, 十二指腸潰瘍(위, 십이지장궤양) : 飢餓時疼痛(기아시동통) 食后痛减(식후통감) -
                                                                  細菌感染(세균감염)
            小建中湯(소건중탕) 加减(가감)
                      ≒ 芍葯(작약)18. 桂枝(계지)9, 炙甘草(자감초)6, 生姜(생강)10, 大棗(대조)12
                          枚, 飴糖(이당)30.
            黃芪建中湯(황기건중탕) 加减(가감) ≒ 小建中湯(소건중탕) 加 黃芪(황기).
            烏貝乳沒三兒丸(오패유몰삼아환)
                              ≒ 烏賊骨(오적골), 貝母(패모), 乳香(유향), 沒葯(몰약), 三七(삼칠), 兒
                                  孩茶(아해차).
        3) 일절농부미진적궤양(一切膿腐未盡的潰瘍) 혹 루관(瘻管).- 궤양(潰瘍) 루관류농미진(
            瘻管流膿未盡) 혹 창구과소(瘡口過小) 농출불창(膿出不暢).
            방 : 구일단(九一丹)(八二丹)(七三丹)(五五丹)《醫宗金鑑》癰瘍劑.
        4) 각종(各種) 창상급궤양(創傷及潰瘍).
                      방 : 금창철선산(金槍鐵扇散)《中醫傷科學講義》골상제(骨傷劑)
                                        ≒ 상피(象皮), 유향(乳香), 몰약(沒葯),로감석(爐甘石),강진향(降
                                            眞香), 노재향(老材香),명백반(明白礬),황백(黃柏),혈갈(血竭).
                                            - 구미약(九味葯) 세말(細末) 직접섬우상구(直接摻于傷口) 혹(
                                              或) 궤양면(潰瘍面).
        5) 消化性(소화성) 潰瘍(궤양 )의 辨證施治(변증시치)
            診斷要点 : 呑酸(탄산)과 吐酸(토산), 吐涎(토연), 嘈雜症(조잡증), 胃腸痛(위장통) 등
                            의 증세가 나타난다.
            ⑴ 呑酸症
                ① 中脘穴 주위에 滯한 飮食物이 있거나 留飮이 있어서 신물이 생겨 명치밑이 쓰리
                    고 아프며 또한 시고 멀건 물을 吐하며 썩은 냄새(臭氣)나는 트림(噯氣)을 하는
                    것을 치료한다.
                    국출환 ≒ 炒神曲(초신곡)120, 炒蒼朮(초창출)60, 陳皮(진피), 砂仁(사인) 各40.
                                  위의 葯劑를 가루를 내어 生姜汁에 神曲을 넣고 쑨 풀로 반죽한 다음
                                  0.3g만하게 알약을 만든다. 한 번에 70~90알씩 生姜湯으로 먹는다.
                ② 痰火에 瘀血을 兼해서 나는 呑酸症
                    사미수련 ≒ 半夏60, 陣皮20, 黃連40, 吳茱萸4, 桃仁24粒.
                                      위의 약을 가루 내어 약누룩(神曲)을 두고 쑨 풀로 반죽한다음 녹두
                                      알 만하게 알약을 만등다. 한 번에 100씩 生姜湯으로 먹는다.
                ③ 鬱積으로 나는 呑酸症
                    구미수련환 ≒ 蒼朮(찰출), 黃連(황연), 黃芩(황금)(3가지 약을 모두 흙과 함께
                                        炒한 것)  吳茱萸(오수유), 陣皮(진피), 桔梗(길경), 白茯苓(백복
                                        령), 半夏(반하) 各40.
                                        가루 내어 누룩(神曲)을 두고 쑨 풀로 반죽한 다음 녹두알 만하게
                                        만든 알약을 한 번에 20~30 알씩 때때로 먹되 침(涎)으로 삼킨다
                ④ 中脘穴 부위에 氣가 막혀서 트림(噯氣)하고 呑酸症이 있으면서 구역질하며 맑은
                    가래침을 吐헐 때
                    투격탕 ≒ 木香(목향), 白豆寇(백두구), 檳榔(빈낭), 砂仁(사인), 枳殼(지각), 厚
                                  朴(후박), 半夏(반하), 靑皮(청피), 陣皮(진피), 甘草(감초),大黃(대황),
                                  芒硝(망초) 各3.2.
                                  위의 약을 썰어서 1첩으로 하여 생강3片 大棗2枚와 함께 물에 달여
                                  먹는데 大黃은 后下하여 마지막 약 10~15분간만 달이고 芒硝는 약물
                                  에 타서 한 번 만 더 끓여 芒硝가 녹으면 먹는다.
                ⑤ 呑酸과 저절로 泄瀉가 나는 大便自利를 치료한다.
                    삼유환 ≒ 六一散(≒ 滑石30, 甘草5)40, 吳茱萸40.
                                  가루 내어 밥으로 반죽해서 알약을 만들어 먹는다.
                ⑥ 呑酸症
                    황련청화환 ≒ 半夏60, 黃連40, 陣皮20, 桃仁20粒, 吳茱萸4.
                                        가루 내어 神曲으로 쑨 풀로 반죽한 다음 녹두알 만하게 알약을
                                        만들어 한 번에 100알씩 生姜湯으로 먹는다.
                ⑦ 呑酸症
                    증미이진탕 ≒ 半夏(반하), 陣皮(진피), 白茯苓(백복령), 炒梔子(초치자), 炒黃連
                                        (초황련), 香附子(향부자) 各4, 枳實(지실),川芎(천궁),蒼朮(창출)
                                        各3.2, 白芍(백작)2.8, 炒神曲(초신곡)2, 甘草(감초)1.2.
                                        위의 약을 썰어서 1 첩으로 하여 生姜3片과 함께 달여서 먹는다.
            ⑵ 呑酸(탄산)과 吐酸(토산)
                ① 鬱積(울적)으로 생긴 呑酸(탄산)과 吐酸(토산)
                    수련환 ≒ 吳茱萸(오수유,水洗), 陣皮(진피), 炒黃芩(초황금) 各20, 炒黃連(초황
                                  연)40, 蒼朮30.
                                  가루 내어 神曲으로 쑨 풀로 반죽한 다음 0.3g만하게 알약을 만들어
                                  서 한 번에 60~70알씩 침(涎)으로 삼킨다.
                ② 呑酸과 吐酸
                    ㉠ 청련환 ≒ 黃連(여름철에는 량을 곱절로 쓴다), 吳茱萸(겨울에는 량을 곱절
                                      쓴다), 蒼朮, 陣皮, 半夏, 白茯苓 各40.
                                      가루 내어 蒸餠으로 반죽한다음 녹두알 만하게 알약을 만들어 한
                                      번에30~50 알씩 溫水로 먹는다.
                    ㉡ 청련탕 ≒ 蒼朮, 黃連(姜炒), 陣皮, 半夏, 赤茯苓, 神曲 各4, 炒吳茱萸, 砂仁 各
                                        2, 甘草1.2위의 葯劑를 1첩으로 하여 生姜3片과 함께 水煎服한다.
            ⑶ 嘈雜症(조잡증)
                ① 脾胃에 쌓인 鬱火로 인하여 痰이 생겨서 吐하고, 呑酸과 嘈囃症이 된 것을 치료
                    할 때 쓰는 처방이다. 이 약을 常服하면 脾臟을 强하게 하고 胃腸의 氣를 通하게
                    하며 痰을 삭히며 滯한 것을 내리개 하고 熱도 내리고 肝을 抑制한다.
                    평간순기보중환 ≒ 炒白朮160, 香附子(童便炒)120, 陣皮100, 川芎, 枳實, 黃連(
                                              姜炒), 炒神曲, 山楂肉 各80, 法半夏60, 梔子(姜炒), 炒蘿服子
                                              , 白茯苓, 乾姜, 吳茱萸 各40, 炒麥芽28, 靑皮(眞油炒)24, 炒
                                              砂仁 炙甘草 各16, 木香12. 가루 내어 竹瀝과 神曲으로 쑨 풀
                                              에 반죽하여 녹두알 만하게 알약을 만든 다음 한 번에 100알
                                              씩 끓인 물로 먹는다.
                ② 嘈雜症(조잡증)
                    화담청화탕 ≒ 天南星, 半夏, 陣皮, 蒼朮, 白芍葯, 黃連, 黃芩, 梔子, 知母, 石膏
                                          各2.8, 甘草1.2.
                                        위의 약들을 썰어서 1 첩으로 하여 生姜3片과 함께 水煎服한다.
                ③ 嘈雜症(조잡증)
                    소식청울탕 ≒ 半夏, 陣皮, 茯苓, 炒神曲, 山楂肉, 香附子, 川芎, 炒麥芽, 枳殼, 炒
                                        梔子, 黃連(姜炒), 蒼朮, 藿香, 甘草 各2.8
                                        위의 약들을 썰어서 1 첩으로 하여 生姜3片과 함께 水煎服 한다.
                ④ 嘈雜症(조잡증)
                    출련환 ≒ 白朮160, 黃連18.
                                  가루 내어 神曲으로 쑨 풀로 반죽한 다음 기장쌀알 만하게 알약을 만
                                  들어 한 번에 100 알씩 침(涎)으로 삼킨다.
                ⑤ 呑酸(탄산), 嘈雜症(조잡증)
                    청담환 ≒ 蒼朮80, 香附子60, 瓜蔞仁, 半夏 各 10, 黃連, 黃芩 各20.
                                  위의 약을 가루 내어 밀가루 풀로 반죽한 다음 0.3g만하게 알약을 만
                                  들어 한 번에 50~70알씩 찻물로 먹는다.
                ⑥ 呑酸(탄산)과 嘈雜症(조잡증)을 치료하는데 痰火를 없앤다.
                    평위분소음 ≒ 半夏, 陣皮, 白朮, 厚朴 各4, 黃連, 靑皮, 枳殼 各3.2, 甘草2.
                                        위의 약을 1첩으로 하여 生姜5片을 넣어 水煎服한다.
            ⑷ 吐涎(토연)
                ① 멀건 물만을 吐하는 것을 주로 치료한다.
                    출령탕 ≒ 蒼朮, 滑石 各8, 赤茯苓 白朮 陣皮 各4. - 水煎服
            ⑸ 胃腸痛(위장통)
                ① 위장통(胃腸痛)과 함께 양쪽 옆구리가 더부룩하고 답답하면서 트림과 신물이 자
                    주 넘어오고 장명(腸鳴)이 있는 潰瘍病
                    柴胡疏肝散 ≒ 柴胡 陣皮 各5, 炙甘草 芍葯 川芎 枳殼 香附子 各4.
                                        이상의 약제를 1첩으로 하여 하루에 2첩을 끓여 3번으로 분복한
                                        다.
                ② 急性 活動期의 潰瘍이나 胃酸過多성 潰瘍 또는 十二指腸 入口部位에 痙攣이 나
                    는 十二指腸潰瘍 - 上腹部가 불로 지지는 것같이 격렬한 통증이 자주 나타나면
                    서 신물이 넘어오고 腸鳴, 口苦, 渴症甚, 胸悶(胸痞), 便秘, 吐血 便血 出血로 便
                    이 검고 진득한 변을 볼 때
                    一貫煎 ≒ 沙參 麥冬 當歸 各9, 生地黃30, 枸杞子18, 川楝子6.
                                  1 첩 량으로 하여 하루에 2첩을 달여 3번으로 분복한다.
                ③ 食事前이나 夜中에 胃痛이 자주 나타나고 묽은 胃液이 넘어 오면서 大便이 묽고
                    힘도 없으며 疲勞와 倦怠를 甚하게 느끼는 사람에게 效果的인 處方이다.
                    黃芪建中湯 ≒ 黃芪12, 白芍20, 桂皮12, 炙甘草4, 엿40, 生姜5片, 大棗4枚.
                                        이상의 약제를 1첩으로 하여 하루에 2첩을 달여서 3번에 分服하
                                        는데 달일 때 엿을 제외하고 달인 후 찌꺼기를 버리고 약물에 엿
                                        을 타서 마신다.
                                加减 ① 貧血 : 加當歸 6~8g
                                        ② 氣力이 虛弱 : 加 人參 6~8g
                                        ③ 痛症이 甚 : 龍眼肉 12~20g.
귀교 (鬼交) ⇒ 여자몽교 (女子夢交), 남자의 경우 ⇒ 유정 (遺精)
균리 (菌痢) : 內科 第二十四 痢疾 156面 (44面)을 參照
근골동통 (筋骨疼痛)
          1. 참조문 (參照文)
              1) 痺症을 參考
          2. 상용약(常用葯)
              1) 근골불건(筋骨不健) - 간신음허(肝腎陰虛) : 白首烏,
          3. 配伍葯
              1) 桑枝30 + 桑寄生30 = 筋骨疼痛 關節屈伸不利 - 風濕爲患
              2) 蒼朮10 + 黃柏10 = 筋骨疼痛 - 濕熱下注
          4. 임상 (臨床)
              1) 罌粟殼(앵속각)
              2) 근련골통(筋攣骨痛) 중풍전간(中風癲癎)
                          방 : 옥추단(玉樞丹)《百一選方》개규제(開竅劑), 온주송하(溫酒送下)
                                        ≒ 산자고(山慈菇), 오배자(五倍子, 文蛤), 천금자상(千金子霜), 홍
                                            아대극(紅芽大戟), 사향(麝香).
                                        《外科正宗》가(加) 주사(朱砂), 웅황(雄黃) = 《百一選方》
              3) 근골관절(筋骨關節) 손상후기(損傷后期) - 근골산연무력(筋骨痠軟无力) 보이간
                                                                              난(步履艱難)
                          방 : 속단자금단(續斷紫金丹)《中醫傷科學講義》골상제(骨傷劑)
                                            ≒ 속단(續斷), 회우슬(懷牛膝), 녹각상(鹿角霜), 호경골(虎脛
                                                骨), 주초당귀(酒炒當歸), 숙지(熟地), 복령(茯苓), 초백출(
                                                焦白朮), 유향(乳香), 몰약(沒葯), 골쇄보(骨碎補), 토사자(
                                                菟絲子), 단피(丹皮), 홍화(紅花), 하수오(何首烏), 혈갈(血
                                                竭), 해아차(孩兒茶), 자연동(自然銅).
                                                  - 십팔미약(十八味葯)

 
   
 




동의원, TCM Sun-Young Suh
Lilienthaler Heerstr. 121, D-28357 Bremen, Tel.: +49-421-25 51 62, E-Mail: tcmsys@hotmail.de
Sun-Young Suh
Postbank
IBAN: DE36100100100409504125
BIC: PBNKDEFFXXX (Berlin)
POSTBANK NDL DER DB PRIVAT- UND FIRMENKUNDENBANK
© 2018 TCM Suh / Impressum | Datenschutz