게시판 - 침구치료, 약물치료, 연구보고, 도서, 약품 / 동의원, TCM Sun-Young Suh

자료실


2021.05.19
자료실 2 를 열람을 위해서 알려 드립니다.
안내창/Info를 참고하십시오.





 
작성일 : 16-02-16 12:04
[동의임상회찬(東醫臨床滙纂)] 산후병 (産后病) - II 金匱要略(금궤요략)
 글쓴이 : admin
조회 : 15,739  
金匱要略(금궤요략)

    1) 産後病(산후병) 三種(삼종)
        ⑴ 問曰 新産婦人有三病 一者病痓, 二者病鬱冒, 三者大便難 何謂也. 師曰 新産血虛 多汗
            出 喜中風 故令病痓, 亡血復汗 寒多 故令鬱冒, 亡津液 胃燥 故大便難. 産婦鬱冒 其脈
            微弱 嘔不能食 大便反堅 但頭汗出, 所以然者 血虛而厥 厥而必冒 冒家欲解 必大汗出
            以血虛下厥 孤陽上出 故頭汗出, 所以産婦喜汗出者 亡陰血虛 陽氣獨盛 故當汗出 陰陽
            乃復. 大便堅 嘔不能食 小柴胡湯主之.-(365)
            婦人(부인)에게는 出産后(출산후)에 三種(삼종)의 病症(병증)이 있다. 하나는 痓病(치
            병)이며, 둘은 鬱冒(울모)이고 셋은 大便難(대변난)인데 그것은 어째서 입니까? 하고
            물으니 先生(선생)이 答辯(답변)하시기를 産后(산후)에 産母(산모)는 血(혈)이 不足(
            부족)하고, 땀도 많이 흘리기 때문에 風邪(풍사)를 받기 쉬우므로(外感) 痓病(치병)에
            걸리기 쉽다. 出産(출산)으로 血(혈)의 損失(손실)이 적지 않아 氣血(기혈)이 虛弱(허
            약)한데다 땀까지 많이 흘리게 되어 亡陽(망양)이 되는데 이때에 寒邪(한사)가 虛(허)
            에 乘(승)해서 毛孔(모공)을 통해 체내로 들어가기 때문에 鬱冒(울모)가 일어나기 쉽
            고, 産后(산후)의 貧血狀態(빈혈상태)에서 發汗(발한)하므로 津液(진액)을 喪失(상실)
            하게 되고, 胃(위)가 乾燥(건조)하게 되므로 排便(배변)이 困難(곤난)하게 된다.
            産婦(산부)가 鬱冒(울모)에 걸리면 그 脈象(맥상)이 微弱(미약)하고, 嘔吐(구토)하며,
            飮食(음식)이 먹히지 않는데도 大便(대변)은 乾燥(건조)하고, 머리에만 땀을 흘리게
            되는 것은 血(혈)이 不足(부족)하고, 氣(기)가 上逆(상역)하기 때문이다. 이런 産婦(산
            부)는 血不足(혈부족)으로 精神(정신)이 昏蒙(혼몽)하여 진다. 意識(의식)을 되돌리려
            고 할 때에는 반드시 全身(전신)에 땀을 많이 흘리게 된다. 血虛(혈허)로 陽氣(양기)가
            의지할 곳을 잃어 下肢(하지)는 冷(냉)하고, 虛陽(허양)이 浮上(부상)하므로 頭部(두
            부)에서 땀이 난다. 産婦(산부)가 땀을 잘 흘리는 것은 出産后(출산후) 貧血(빈혈)이
            甚(심)한 亡陰血虛(망음혈허) 狀態(상태)가 되기 때문이다. 그래서 陽氣(양기)가 優勢
            (우세)하게 된다. 때문에 發汗(발한)시켜서 汗出(한출)과 함께 陽氣(양기)를 消耗(소
            모)시켜 陰陽(음양)의 平衡(평형)을 回復(회복)하도록 한다.
        § 陽氣獨盛(양기독성)이라지만 이는 어디까지나 陰陽(음양)의 相對的(상대적)인 比(비)
            일 뿐이다. 현재 臨床上(림상상) 産婦(산부)는 陰陽(음양)이 모두 虛(허)한데 發汗法
            (발한법)을 쓰는 것은 무리한 誤治(오치)에 이르게 될 것이다. 滋陰(자음)하고 養血(양
            혈)하는 편이 올바른 治法(치법)이다. 이는 어디인가 잘못된 것이 분명할 것이다.)
            排便(배변)이 어렵고,嘔吐(구토)를 하며, 음식이 먹히지 않는 등 증상에서는 小柴胡湯
            (소시호탕)으로 主治(주치)한다.

            主解 -
            張仲景(장중경)이 指摘(지적)한 出産后(출산후)의 三種病(삼종병)의 槪要(개요)로서
            預防(예방)과 辨證(변증)의 意味(의미)를 지니고 있지만 出産后(출산후)에는 이 三種
            類(삼종류)의 病(병) 뿐만 아니다. ① 痓病(치병)은 筋(근)에 屬(속)하고, ② 鬱冒病(울
            모병)은 神經(신경)에 屬(속)하며, ③ 大便(대변)이 困難(곤난)한 것은 津液(진액)에
            屬(속)한다. 이 三種類(삼종류)의 痓病(치병)은 症狀(증상)은 다르지만 病因(병인)은
            모두 貧血(빈혈)에 의한 津液(진액)의 亡失(망실)이다.

    2) 産后鬱冒(산후울모)
        ⑴ 病解能食 七八日更發熱者 此爲胃實 大承氣湯主之.-(366)
            鬱冒病(울모병)은 이미 解除(해제)되어 飮食(음식)을 먹을 수는 있으나, 7~8 日后(일
            후)에 또 發熱(발열)하는 것은 胃(위)가 實症(실증)이기 때문이므로 大承氣湯(대승기
            탕)으로 다스려야 한다.
            大承氣湯(대승기탕)
                      ≒ 大黃(대황)12, 芒硝(망초)9, 枳實(지실)12, 厚朴(후박)15.
            方解 
            本條(본조)는 앞의 (365)條를 이어 받아 敍述(서술)하고 있다. 鬱冒病(울모병)이 解除
            (해제)되어도 아직 胃(위)에 餘熱(여열)이 있으므로 먹을 수는 있으나 過食(과식)하면
            脾(비)가 飮食物(음식물)을 消化(소화)할 수 없어,宿食(숙식)이 停留(정유)하고 胃(위)
            의 內部(내부)에 實邪(실사)가 結集(결집)하여 沮止(저지)하므로 通(통)하지 못하게
            되어 發熱(발열)한다. 이 경우에는 大承氣湯(대승기탕)으로 迅速(신속)히 實邪(실사)
            를 攻下(공하)해야 한다.

    3) 産后腹痛(산후복통)
        ⑴ 疝痛(산통) : 産后腹中痛 當歸生姜羊肉湯主之.-(367)
            出産后(출산후) 腹痛(복통)이 綿綿(면면)히 持續(지속)되는 경우에는 當歸生姜羊肉湯
            (당귀생강양육탕)으로 主治(주치)한다.
            當歸生姜羊肉湯(당귀생강양육탕)
                              ≒ 當歸(당귀), 生薑(생강), 羊肉(양육).
            方解 
            이 처방은 또 腹部(복부)의 寒邪(한사)에 의한 疝痛(산통), 氣血虛損(기혈허손)이나 勞
            傷(노상)으로 因(인)하여 氣血不足(기혈부족)의 症候(증후)를 다스린다.
            當歸(당귀) : 血分(혈분)의 澀滯(삽체)를 通(통)하게 하고,
            生姜(생강) : 氣分(기분)에 있는 寒邪(한사)를 消散(소산)시키며,
            羊肉(양육) : 葯味(약미)가 厚(후)하고, 葯氣(약기)가 溫(온)하므로 血虛(혈허)로 因(인
                              )하여 氣(기)를 溫補(온보)하지 못하고 있는 血(혈)을 造成(조성)하므로
            姙産婦(임산부)에게는 가장 좋은 葯(약)이 된다. 氣血(기혈)이 따뜻하게 되면 寒邪(한
            사)는 자연히 消散(소산)하여 腹痛(복통)은 멈추게 된다. 三種(삼종)의 葯性(약성)은
            모두 辛溫(신온)하므로 補益(보익)하는 作用(작용)을 하므로 下焦(하초)에 寒氣(한기)
            가 鬱結(울결)하거나 虛損不足(허손부족)의 症候(증후)를 치료할 수 있다.

        ⑵ 産后腹痛 煩滿不得臥 枳實芍葯散主之.-(368)
            産后(산후)에 腹痛(복통)이 있고, 氣分(기분)이 焦躁(초조)하며, 편안하게 누어서 잠을
            잘 수가 없을 때에는 枳實芍葯散(지실작약산)으로 다스린다.
            枳實芍葯散(지실작약산)
                        ≒ 熬枳實(오지실), 芍葯(작약) 各等分(각등분).
                            上二味를 가루 내어 一日三回 方寸匕씩 服用한다. 癰膿도 主治하는데 이
                            때에는 麥粥을 服用한다.
            方解 
            이 처방은 産后(산후)에 氣(기)가 鬱結(울결)하고 血(혈)이 凝結(응결)하므로 因(인)한
            腹痛(복통)으로서 (367)條의 里虛(리허)로 寒邪(한사)에 의한 腹痛(복통)과는 虛(허)
            와 實(실)의 차이가 있다.
            芍葯(작약) : 血滯(혈체)를 痛(통)하게 하고,
            枳實(지실) : 氣滯(기체)를 除祛(제거)할 수가 있다.
            氣血(기혈)이 調和(조화)되면 痛症(통증)은 자연히 멈춘다.또 麥粥(맥죽)으로 肝氣(간
            기)를 調和(조화)시키고, 心脾(심비)를 養(양)하는 것을 돕는 것인데 이는 內部(내부)
            의 澀滯(삽체)를 움직이면서 補益(보익)한다는 것이다.
            癰膿(옹농)의 症狀(증상)도 血(혈)이 氣(기)의 長期間(장기간) 凝結(응결)로 말미암아
            腐化(부화)한 것이므로 이 處方(처방)으로도 治療(치료)가 可能(가능)하다.
         
        ⑶ 師曰 産后腹痛 法當以枳實芍葯散, 假令不愈者 此爲腹中有乾血着臍下 宜下瘀血湯主
            之.-(369)
            先生(선생)이 말씀하시기를 出産后(출산후)에 腹痛(복통)은 枳實芍葯散(지실작약산)
            으로 다스리는 것이 옳은 方法(방법)이다. 하지만 服用后(복용후)에도 腹痛(복통)이
            낫지 않는 경우는 瘀血(어혈)이 배꼽아래 즉 小腹部(소복부)에 凝結(응결)하여 있기
            때문이므로 이런 경우는 下瘀血湯(하어혈탕)으로 主治(주치)해야 한다. ☆ 月經(월경)
            이 正常(정상)이 아니고 瘀血(어혈)이 凝結(응결)되었을 경우도 本方(본방)이 有効(유
            효)하다.
            下瘀血湯(하어혈탕)
                      ≒ 大黃(대황)二兩(3g), 桃仁(도인)二十枚(3g), 熬蟅虫(오자충,去趾)二枚(6g).
                          上三味를 가루 내어 蜂蜜(봉밀)로 반죽해서 四丸(사환)으로 등분해서, 一丸
                          (일환)을 술(酒) 一升(일승)으로 달여 八合(팔합)에서 取(취)하여 한 번에 마
                          신다.服用后(복용후) 最初(최초)에 나오는 피(血)는 豚肝(돈간)과 비슷하다.
            方解
            大黃(대황), 桃仁(도인) : 오래된 瘀血(어혈)을 풀어주며, 燥證(조증)을 滋潤(자윤)시
                                                킨다.
            蟅虫(자충) : 瘀血(어혈)을 攻下(공하)하며, 驅逐(구축)하고, 새로운 血(혈)을 損傷(손
                              상)시키지 않으며 또 月經(월경)을 正常(정상)으로 만든다.
            蜂蜜(봉밀) : 大黃(대황)의 激烈(격열)함을 緩和(완화)하고,
            酒(주) : 活血(활혈)하고, 行氣(행기)한다.
            服用后(복용후) 最初(최초)에 나오는 血(혈)이 돼지간과 비슷한 것은 凝結(응결)했던
            瘀血(어혈)이 녹아내리기 때문이다.
            註解
            (368)條는 氣(기)와 血(혈)이 凝結(응결)함으로 인한 腹痛(복통)이데, (369)條는 肝氣
            (간기)가 鬱結(울결)하여 沮止(저지)되고, 瘀血(어혈)이 小腹部(소복부)에 停滯(정체)
            한 腹痛(복통)이므로 枳實(지실), 芍葯(작약)의 二種(이종)의 약물로는 治療(치료)가
            不可(불가)하며, 아무래도 破瘀(파어)하고 驅逐(구축)해서 瘀血(어혈)을 말끔히 씻어
            내어야 만이 治愈(치유)될 것이다.
            대체로 出産后(출산후)의 冷(냉), 瘀血(어혈)의 凝集(응집), 腹痛(복통) 혹은 瘀血(어
            혈)로 인한 月經(월경)의 停止(정지)는 모두 이 處方(처방)으로 다스려도 治愈(치유)
            가 可能(가능)하다.

    4) 惡露不盡(오로불진)
        ⑴ 産後七八日 無太陽證 少腹堅痛 此惡露不盡, 不大便 煩躁發熱 切脈微實 再倍發熱 日晡
            時煩躁者 不食 食則譫語 至夜卽愈 宜大承氣湯主之.-(370)
            出産后(출산후) 7~8 日이 지났으나 太陽病(태양병)의 表證(표증)의 症狀(증상)이 없
            고, 少腹部(소복부)가 단단하고 아픔이 있는 것은 瘀血(어혈)이 완전히 가시지 않았기
            때문이다. 동시에 大便(대변)이 나오지 않고, 氣分(기분)이 焦躁(초조)하고, 熱(열)이
            나고, 脈象(맥상)은 微脈(미맥)인데 實(실)하고, 해질 때가 되면 潮熱(조열)이 있고 더
            욱 焦躁(초조)해지며, 飮食(음식)을 먹지 않고, 음식을 먹고 나면 헛소리를 친다. 그러
            다가 밤이 되면 症狀(증상)이 安定(안정)된다. 이런 경우에는 大承氣湯(대승기탕)으로
            다스린다.
            大承氣湯(대승기탕)
                      ≒ 大黃(대황)12, 芒硝(망초)9, 枳實(지실)12, 厚朴(후박)15.
       
    5) 産后風(산후풍)
        ⑴ 産后風 續之數十日不解 頭微痛 惡寒 時時有熱 心下悶 乾嘔汗出 雖久 陽旦證續在耳 可
            與陽旦湯 卽桂枝湯方 見下利中.-(371)
            出産后(출산후) 風邪(풍사)에 걸려서 數十日(수십일)이 지나도 아직 解除(해제)되지
            않고, 약간의 頭痛(두통)이 있고, 추위를 꺼리며, 때때로 發熱(발열)하고, 心窩部(심와
            부)가 답답하며, 헛구역질을 하고, 땀을 흘리며 오래도록 經過(경과)하여도 陽旦證(양
            단증)이 繼續(계속) 일을 경우에는 陽旦湯(양단탕)으로 다스린다.
            陽旦湯(양단탕) 同 桂枝湯(계지탕)
                                  ≒ 桂枝(계지), 芍葯(작약), 甘草(감초), 生姜(생강), 大棗(대조).

        ⑵ 産後中風 發熱 面正赤 喘而頭痛 竹葉湯主之.-(372)
            出産后(출산후) 風邪(풍사)에 걸려 發熱(발열)하고, 顔色(안색)이 붉어지며, 숨이 찬듯
            呼吸(호흡)이 促迫(촉박)하고, 頭痛(두통)이 있는 경우에는 竹葉湯(죽엽탕)으로 主治
            (주치)한다.
            竹葉湯(죽엽탕)
                  ≒ 竹葉(죽엽)一把, 葛根(갈근)三兩(各6g), 防風(방풍), 桔梗(길경), 桂枝(계지),
                      人參(인삼), 甘草(감초) 各一兩(各2g), 生薑(생강)五兩(10g), 大棗(대조)十五
                      枚(8g), 炮附子(포부자)一枚(2g).
                      上十味를 물 一斗로 달여 二升半에서 取하여 三回로 나누어 溫服하고 이불을
                      덮고 따뜻이 해서 땀을 낸다.
            加味 :
            ① 목덜미가 굳어 뻐근한 경우는 : 倍加 炮附子(포부자).
            ② 嘔吐(구토)하는 경우에 :  加 半夏(반하)半升을 씻어서 넣는다.
            方解 :
            竹葉(죽엽), 葛根(갈근) : 陽明經(양명경)의 風熱(풍열)을 흩어지게 하고,
            桂枝(계지), 防風(방풍) : 太陽經(태양경)의 風寒(풍한)을 흩어지게 하며,
            桔梗(길경), 甘草(감초) : 氣滯(기체)를 흩어지게 하고,脾胃(비위)를 調和(조화)시키며
            生姜(생강), 大棗(대조) : 營氣(영기)와 衛氣(위기)를 調和(조화)시키고,
            人參(인삼) : 津液(진액)을 生成(생성)시키고, 氣(기)를 補益(보익)한다.
        § 附子(부자) : 목덜미가 뻣뻣하지 않으면 加味(가미)하지 않아야 하며
            半夏(반하) : 역시 嘔吐(구토)를 하지 않으면 加味(가미)하지 않아야 한다.
       
    6) 産后虛證(산후허증)
        ⑴ 婦人乳中虛 煩亂 嘔逆 安中益氣 竹皮大丸主之.-(373)
            婦人(부인)이 哺乳期間中(포유기간중)에 中氣(중기)가 虛弱(허약)하고, 焦躁(초조)해
            하고 괴로워하며, 嘔吐(구토)하는 경우에는 脾胃(비위)를 安定(안정)시키고 氣(기)를
            補益(보익)시켜야 하는데 이런 경우에는 竹皮大丸(죽피대환)으로 다스린다.
            竹皮大丸(죽피대환)
                      ≒ 竹茹(죽여)二分, 石膏(석고)二分, 桂枝(계지)一分, 甘草(감초)七分, 白薇(백
                          미)一分.
                          上五味(상오미)를 가루 내어 棗肉(조육)에 섞어서 彈丸大(탄환대)로 丸(환)
                          을 만들어 一丸(일환)씩을 服用(복용)하는데 낮에 三回(삼회), 밤에 一回(일
                          회)로 복용한다.
                          熱(열)이 있으면 : 倍加 白薇(백미)
                          煩躁(번조)하면 : 加 柏實(백실)
            方解
            竹茹(죽여) : 上逆(상역)하는 氣(기)를 降下(강하)시켜서 嘔吐(구토)를 멈추게 하고,
            石膏(석고), 白薇(백미) : 熱(열)을 淸除(청제)하며, 焦躁(초조)함을 安定(안정)시킨다.
            甘草(감초) : 脾胃(비위)를 調和(조화)시키고,
            桂枝(계지) : 營氣(영기)를 運行(운행)시켜 血脈(혈맥)을 通(통)하게 하고, 諸葯氣(제
                              약기)를 全身(전신)에 分布(분포)시킨다.
            棗肉(조육) : 中宮(중궁) 卽 脾胃(비위)를 補益(보익)한다.
            氣分(기분)이 焦躁(초조)하고 숨이 찬 것은 心氣(심기)가 虛(허)하고, 虛火(허화)가 움
            직이기 때문이므로 柏子仁(백자인)을 加味(가미)해서 心氣(심기)를 安定(안정)시킨다

        ⑵ 産後下利虛極 白豆翁加甘草阿膠湯主之.-(374)
            出産后(출산후) 下痢(하리)하고, 이로 引起(인기)되어 氣血(기혈)이 극히 虛(허)하게
            되는 경우에는 白豆翁加甘草阿膠湯(백두옹가감초아교탕)으로 다스린다.
            白豆翁加甘草阿膠湯(백두옹가감초아교탕)
                                    ≒ 白頭翁(백두옹)二兩(4g), 秦皮(진피),黃連(황련), 柏皮(백피,黃柏)
                                        各三兩(各6g), 阿膠(아교), 甘草(감초) 各二兩(各4g).
                                        上七味 중에 阿膠를 제외한 六味를 물 七升으로달여 二升半에서
                                          取한 湯液에 阿膠를 타고서 잘 녹인 후 三回로 나누어 溫服한다.
            方解
            白頭翁(백두옹) : 淸熱除濕(청열제습)하므로 熱毒(열독)을 除去(제거)하고,殺虫(살충)
                                    한다.
            黃連(황련) : 苦寒(고한)한 葯性(약성)으로 濕熱(습열)을 治療(치료)하고, 腸胃(장위)
                              를 厚(후)하게 하며,
            黃柏(황백) : 下焦(하초)의 濕熱(습열)을 瀉(사)한다.
            秦皮(진피) : 苦寒(고한)하며 澁(삽)한 葯性(약성)이므로 收澁止痢(수삽지리)의 效能
                              (효능)이 있다.그래서 위의 葯(약)과 相配(상배)하면 淸熱解毒(청열해독)
                              하고 凉血止痢(양혈지리)의 효과가 생기므로 熱(열)과 毒(독)이 풀어지
                              고 痢疾(이질)이 멎고, 后重(후중)도 자연히 사라진다.
            阿膠(아교) : 補血(보혈), 補氣(보기)하여 下痢(하리)를 멈추게 한다.
            甘草(감초) : 脾胃(비위)를 補(보)하고 諸葯(제약)을 調和(조화)시킨다.
        ☆ 白豆翁湯(백두옹탕)은 傷寒(상한)의 厥陰證(궐음증)인 熱性(열성)의 下痢(하리)로서
            肛門(항문)이 몹시 빠지는 뜻한 느낌이 드는 것을 治療(치료) 하는데 여기서는 出産后
            (출산후)에 氣血(기혈)이 虛(허)하게 되고, 게다가 下痢(하리)를 하게 되어 더욱 津液
            (진액)을 損傷(손상)하게 되므로 阿膠(아교)와 甘草(감초)를 加味(가미)하고 있다.
            이것은 出産后(출산후) 濕熱(습열)로 말미암아 下痢(하리)를 하고, 氣血(기혈)이 몹시
            虛(허)하게 된것을 治療(치료)하기 위한 것으로 이해된다.
         
        ⑶ 『千金』內補當歸建中湯 治婦人産後虛羸不足 腹中刺痛不止 吸吸少氣 或苦少腹中急
            摩痛引腰背 不能食飮. 産後一月日 得服四 五劑爲善 令人强壯宜.-(376)
            『천금』內補當歸建中湯(내보당귀건중탕)은 부인이 출산후 허약하게 되어 야위고 복
            부에 지속적으로 바늘로 찌르는 듯한 아픔이 있으므로 呼吸을 짧게 하며, 혹은 少腹部
            (소복부) 痛症(통증)으로 고통스러워하며 허리 또는 등어리가 잡아당기는 듯한 약한
            痛症(통증)도 있고, 飮食(음식)을 먹을 수 없는 등 症候(증후)를 치료한다. 출산 후 일
            개월 동안 매일 4~5 정 복용하는 것이 가장 좋으며, 이것은 신체를 튼튼하게 하는데
            매우 좋다.
            內補當歸建中湯(내보당귀건중탕)
                              ≒ 當歸(당귀)四兩, 桂枝(계지)三兩, 芍葯(작약)六兩, 生姜(생강)三兩,
                                  甘草(감초)二兩, 大棗(대조)十二枚.
                                  上六味를 물 一斗로 달여 三升에서 取해 一日三回로 나누어 溫服한다
                                  加味 
                                  虛症(허증)이 尤甚(우심)하며 : 加 飴糖(이당)六兩
                                  出血(출혈) - 子宮(자궁) 或衄血(혹뉵혈, 鼻血) :
                                                      加 地黃(지황)六兩, 阿膠(아교)二兩.
                                  當歸(당귀)가 없으면 芎藭(궁궁,川芎)을 使用(사용)한다.
                                  生姜(생강)이 없으면 대신에 乾姜(건강)을 使用(사용)한다.
            方解:
            當歸(당귀) : 補血(보혈) 行氣(행기)하며 血(혈)을 調和(조화)시킨다.
            大棗(대조) : 脾胃(비위)를 補益(보익)하고,
            桂枝(계지), 生姜(생강) : 溫經通絡(온경통락)하므로 陽氣(양기)를 돕고,
            芍葯(작약), 甘草(감초) : 脾陰(비음)의 血(혈)을 滋養(자양)하고,脾氣(비기)를 健全(건
                                                전)히 하며 旺盛(왕성)하게 하여 均衡(균형)을 유지하고, 全
                                                身(전신)에 傳送(전송)하는 힘을 推動(추동)한다.
            飴糖(이당) : 中氣(중기)를 補益(보익)하는데 助力(조력)한다.
            以上(이상)의 葯物(약물)의 葯性(약성)이 溫化(온화)하므로 痢疾(이질)을 治療(치료)
            하고 虛症(허증)을 補益(보익)할 수 있는 處方(처방)이 된다.
       
    7) 産后感冒(산후감모)
        ⑴ 『千金』三物黃芩湯 治婦人在草蓐 自發露得風 四肢苦煩熱 頭痛者 與小柴胡湯, 頭不
            痛但煩者 此湯主之. -(375)
            『千金』三物黃芩湯(삼물황금탕)은 姙婦(임부)가 産褥(산욕)에 있을 때 衣服(의복)
            의 着脫(착탈)할 때나 寐具(매구)를 덮을 때에 放心(방심)해서 肢體(지체)를 外氣(외
            기)에 露出(노출)시킴으로 因(인)해서 風邪(풍사)에 걸린 것을 治療(치료)하는 處方
            劑(처방제)이다. 四肢(사지)가 화끈거려 괴롭고, 頭痛(두통)이 있는 경우에는 小柴胡
            湯(소시호탕)을 使用(사용)한다. 그러나 頭痛(두통)은 없고 단지 앞의 증상만이 있을
            경우에는 三物黃芩湯(삼물황금탕)으로 主治(주치)한다.
            小柴胡湯(소시호탕)
                      ≒ 柴胡(시호)12, 黃芩(황금)9, 人參(인삼)6, 半夏(반하)9, 炙甘草(자감초)5,
                          生姜(생강)9, 大棗(대조)4~12枚.
            三物黃芩湯(삼물황금탕)
                          ≒ 黃芩(황금)二兩(4g), 苦參(고삼)二兩(4g),乾地黃(건지황)四兩(8g).
                              上三味를 물 八升으로 달여 二升에서 取하여 一升을 溫服한다.
                              服用后 대부분 虫을 吐해 낸다.
            方解
            地黃(지황) : 血(혈)을 補(보)하고,
            黃芩(황금) : 心包(심포)의 熱(열)을 淸除(청제)하며,
            苦參(고삼) : 風邪(풍사)를 除去(제거)하고, 殺虫(살충)하는 동시에 伏熱(복열)을 淸
                              除(청제)한다.
        ☆ 心包(심포)에 熱(열)이 있으면 반드시 風木肝(풍목간)을 脅(협)해서 虫(충)이 생기게
            한다. 그런 虫(충)이 苦參(고삼)을 만나면 죽게 되어 吐(토)하거나 大便(대변)과 함께
            나오게 된다.

    8) 産后(산후) 小便不利(소변불리)
        ⑴ 婦人少腹滿 如敦狀 小便微難而不渴 生後者 此爲水與血俱結在血室也 大黃甘遂湯主之
            .-(389)
            婦人(부인)의 少腹部(소복부)가 오이처럼 膨滿(팽만)하고, 小便(소변)을 보는데 좀 困
            難(곤난)하고, 입은 마르지 않는다. 以上의 症狀(증상)이 出産后(출산후)에 생기는 것
            은 水(수)와 血(혈)이 血室(혈실, 子宮)에 鬱滯(울체)해서 停滯(정체)된 것을 알 수 있
            으며, 이런 때에는 大黃甘遂湯(대황감수탕)으로 主治(주치)한다.
            大黃甘遂湯(대황감수탕)
                        ≒ 大黃(대황)四兩(8g), 甘遂(감수), 阿膠(아교) 各二兩(4g).
                            上三味를 물 三升으로 달여 一升에서 取하여 한번에 服用한다.
                            血은 下할 것이다.
            方解
            少腹部(소복부)가 膨滿(팽만)하고, 隆起(융기)하는 것은 水(수)와 血(혈)이 胞宮(포궁)
            에 鬱滯(울체)해 있기 때문이고, 小便(소변)이 잘 나오지 못하는 것은 邪氣(사기)가 水
            分(수분)에 갇혀있기 때문이며, 分娩以后(분만이후)에는 邪氣(사기)가 血分(혈분)에
            갇혀있다. 입이 마르지 않는 것은 內部(내부)에 水邪(수사)가 있기 때문이므로 臨床
            (림상)에서 水(수)와 血(혈)을 攻下(공하)하는 方法(방법)으로 治法(치법)을 세운다.
            大黃(대황) : 血(혈)의 蓄積(축적)을 攻下(공하)하여 瘀血(어혈)을 洗滌(세척)한다.
            甘遂(감수) : 水(수)의 蓄積(축적)을 驅逐(구축)하여 水邪(수사)를 除去(제거)한다.
            阿膠(아교) : 補血(보혈)하고 肝(간)을 滋養(자양)한다.
            服用后(복용후) 病邪(병사)가 사라지고 正氣(정기)도 回復(회복)되면 水(수)와 血(혈)
            은 正常的(정상적)인 生理活動(생리활동)을 할 수 있게 됨으로 病(병)은 자연히 治愈
            (치유)된다.

 
   
 




동의원, TCM Sun-Young Suh
Lilienthaler Heerstr. 121, D-28357 Bremen, Tel.: +49-421-25 51 62, E-Mail: tcmsys@hotmail.de
Sun-Young Suh
Postbank
IBAN: DE36100100100409504125
BIC: PBNKDEFFXXX (Berlin)
POSTBANK NDL DER DB PRIVAT- UND FIRMENKUNDENBANK
© 2018 TCM Suh / Impressum | Datenschutz